
The word hai can also mean total failure as in the phrase hai1 saai3 ( 閪 晒). As a result, crabs are sometimes intentionally linked with other words such as stinking and water to achieve some vagina-related humorous effects. Other euphemisms include 鞋 haai4 (shoes) and 蟹 haai5 (crabs). Some words that are associated with western culture such as 西人 sai1 yan4 (Westerners) may become Cantonese jokes that base on the ambiguity of these vocabularies. The phrase 西口西面 sai1 hau2 sai1 min6 (west mouths and west faces) is often used to describe women who have an impolite look. Also another phrase is 𨳒閪 diu2 hai1 (fuck a pussy).Ī common euphemism is 西 sai1 (west). Two common phrases include 傻閪 so4 hai1 (silly cunt) and 臭閪 cau3 hai1 (stinking cunt). The Chinese character thus literally means a "hole at the bottom of the body". The Chinese character 屄 consists of two parts: the upper part is 尸 that means "body" while the bottom part 穴 means "a hole". 屄 is more common on the mainland of China, with 閪 being used in Hong Kong and Macao. Hai ( traditional Chinese: 屄 or 閪 Jyutping: hai1) is a common vulgar word that literally means vagina. As a result, thieves that are easily caught by the police are often intentionally described as 笨賊 ban6 caak6 (stupid thieves) in the newspaper to achieve the humorous effects from the phrase ban6 cat6. Other euphemisms include 刷 caat3 (to brush) and 賊 caak6 (thieves). It means "ugly" or "shameful".Ĭat6 tau4 ( 杘頭 or 柒頭 or 𡴶頭) can be loosely translated as "dickhead".Ī common euphemism is 七 cat1 (seven), which only differs in the tone. However, it is usually used as a vulgar adjective especially among the youth. (stupid dick) is a more common phrase among others. Tsat ( 杘 or 𡴶 or Chinese: 𨳍 Jyutping: cat6), more commonly idiomatically written as 柒, is a vulgar word for an impotent penis. Įuphemisms includes 懶 laan (lazy) or 能 nang (able to). Lan yeung ( 𡳞 樣 or 撚 樣) can be loosely translated as "dickface". Similar to gau, this word is also usually used as an adverb. Lan ( 𡳞 or Chinese: 𨶙 Jyutping: lan2), more commonly idiomatically written as 撚 lun, is another vulgar word that means penis. Two common euphemisms gau, which only differ in the tone, include 九 gau2 (nine) and 狗 gau2 (dog, but it may change the original "dumbass" meaning into "cunning" instead). Similar to "fucking" in English, this word is usually used as an adverb. The phrase mou4 lei4 tau4 gau1 ( 無厘頭尻) meaning "makes no sense" was cut to mou4 lei4 tau4 to avoid the sound gau1.

hard plastic) and "on9" (used in internet slang). Minced variants include 戇居 ngong6 geoi1, 戇Q ngong6 kiu1, 硬膠/硬胶 ngaang6 gaau1 ( lit. The phrase 戇𨳊 ngong6 gau1 is an adjective that may be loosely translated as a "dumbass". Gau ( 鳩|㞗 or Chinese: 𨳊 Jyutping: gau1, but more commonly written as 尻 ( haau1) or 鳩 ( gou1) despite different pronunciations, is a vulgar Cantonese word which literally means erected cock or cocky.

What does pk mean tv#
In this context, the Mandarin pronunciation may not be censored on TV broadcasts but the original Cantonese pronunciation is still taboo.Ĭertain euphemisms exist, including siu ( 小) (small/little), tsiu ( 超), yiu ( 妖). Regarded as a grossly vulgar word in Cantonese, the word has gained a new meaning in Taiwan to refer to "cool". The word diu was originally a noun meaning the penis and evolved as a verb. Examples of expressions include diu nei! ( 屌你! or 𨳒你!, fuck you!) and the highly offensive diu nei lou mo! ( 屌你老母 or 𨳒你老母, fuck your mother) or diu nei lo mo chau hai! ( 𨳒你老母臭閪, fuck your mother's stinky cunt). In a manner similar to the English word fuck, diu expresses dismay, disgrace and disapproval. The written form of diu commonly seen in Hong Kongĭiu ( Traditional Chinese: 屌 or 𨳒, Jyutping: diu2), literally meaning fuck, is a common but grossly vulgar profanity in Cantonese.
